Güímar >

Más de 600 estudiantes visitan el museo ‘El Quijote en el mundo’ del IES Mencey Acaymo de Güímar

EUROPA PRESS | Santa Cruz

Más de 600 alumnos de distintos centros educativos de la isla de Tenerife han visitado a lo largo del presente curso el museo ‘El Quijote en el Mundo’, del Instituto de Educación Secundaria Mencey Acaymo del municipio de Güímar.

Durante la visita, además de ver la importante colección, los estudiantes han podido conocer a través de un montaje audiovisual realizado por el coordinador de la instalación, el profesor José Felipe García Silva, las características de las diferentes lenguas y dialectos que conforman esta compilación de volúmenes única en el mundo.

Durante las visitas, los alumnos y alumnas que dominan otras lenguas han tenido la oportunidad de leer los primeros fragmentos de ‘El Quijote’ en idiomas tan singulares como japonés, coreano, guaraní, árabe, ruso, entre otros, lo que enriquece la visita, pues no sólo ven ese idioma proyectado en la pantalla, sino que a la vez escuchan su pronunciación.

El museo cuenta con una guía didáctica titulada ‘El Quijote en el Mundo’, que ha sido realizada por la Consejería de Educación, Universidades y Sostenibilidad del Gobierno de Canarias con la intención de que el profesorado que imparte docencia en los centros educativos de la Comunidad Autónoma pueda disponer de unos materiales que sirvan para orientar la visita del alumnado.

Los materiales elaborados, que se encuentran colgados en la página web de la Consejería, ofrecen una serie de recursos educativos en forma de actividades y tareas de diversa índole y adaptadas a las distintas etapas, edades y niveles, que persiguen que ‘El Quijote’ viva y ande entre el alumnado.

La propuesta didáctica consta de cuatro cuadernos de actividades para cada uno de los niveles educativos: Infantil-Primaria, Primaria, Secundaria Obligatoria (1º y 2º ESO) y Secundaria Obligatoria-Bachillerato.

Ediciones escritas en 48 idiomas

En el momento de su inauguración, el 18 de abril de 2005, la colección contaba con 304 ediciones escritas en 49 idiomas y pertenecientes a 59 países. En los últimos tres años y gracias al trabajo de García Silva, se han conseguido casi un centenar de nuevas ediciones, que han aportado 31 nuevos idiomas o dialectos a la misma, con lo que se ha alcanzado la cifra actual de 400 ediciones escritas en 80 idiomas o dialectos procedentes de 78 países.

Las últimas ediciones han llegado desde Georgia, Macedonia, Azerbaiyán, Perú (en quechua), Etiopía (en amhárico), Irán (en persa) e India (en asamés, oriya, gujarati y tamil). También se cuenta con la única traducción al aymara existente en el mundo del primer capítulo de la obra.

Entre sus ejemplares se encuentran ediciones impresas durante el siglo XVIII, una francesa de 1752 y otra inglesa de 1786; así como nueve ediciones del siglo XIX, una de ellas realizada en España en 1832, mientras que el resto pertenecen a Francia, Reino Unido y Estados Unidos.

La colección es la más importante del mundo. Reflejo de ello es que la propia Casa Natal de Cervantes solicitó en su momento que le cediesen la colección en los términos que estimasen oportunos, pues esta institución poseía una colección con ejemplares antiguos, pero no disponían de una compilación con esas características.